Ulla Lauridsens blog

At oversætte reklamer

Posted in Uncategorized by Ulla Lauridsen on 4. december 2012

Jeg har en sjov oplevelse for tiden, og det er at se mine egne ord live: Der kører en reklame, jeg har oversat, i TV. Det er måske lidt af en tilsnigelse at sige, at jeg har oversat den, for den blev oprindelig oversat af en anden, men kunden var ikke tilfreds, og oversættelsesbureauet bad så mig om at fikse det.

Lad os kigge på sagen og lære noget:

Forlæg:

O-3sec

Bodum developed the B.Over to change the way coffee tastes from machines.

4-10sec

It’s 1450 W spiral heating elements brings water to the perfect boiling temperature.

11-17sec

Then tempered glass tubing transport it, with no heat loss, to it’s revolutionary head, pouring heavenly on the grounded coffee.

Finally a titanium coated filter releases the best aromas inside the insulated jug.

18-20sec

(The B.Over:) No capsules, no paper, no waste.

Just water and coffee.

Simply Bodum!

Okay. Her er min kollegas oversættelse:

O-3sec

Bodum udviklede B.Over for at ændre smagen af kaffe fra maskiner.

4-10sec

Dens 1450 watt varmeelementer i spiral varmer vandet op til den perfekte kogetemperatur.

11-17sec

Derefter transporteres det gennem et hærdet glasrør, uden varmetab, til det revolutionerende hoved, hvorfra det som fra himlen hældes på kaffen.

Til sidst udløser et titaniumbelagt filter de bedste aromaer i den isolerede kande.

18-20sec

(B.Over:) Ingen kapsler, ingen papir, ingen spild.

Bare vand og kaffe.

Bare Bodum!

Her er den efter mine ændringer:

O-3sec

Bodum har udviklet B.Over for at ændre smagen af maskinbrygget kaffe.

4-10sec

Et snoet, 1450 watt varmelegeme varmer vandet op til den perfekte temperatur.

11-17sec

Vandet løber gennem et hærdet glasrør, uden varmetab, til det revolutionerende hoved, hvor det strømmer vidunderligt ud over de malede bønner.

Det titaniumbelagt filter sørger for at kaffens bedste aroma udvikles i den isolerede kande.

18-20sec

(B.Over:) Ingen kapsler, intet filter, intet spild.

Bare vand og kaffe.

Bare Bodum!

Det største udbytte opnås ved at sammenligne de tre versioner linje for linje. Det skal siges med det samme, at forlægget ikke er noget pragtstykke inden for genren, så vi står med lidt af et svineøre, og min version gør ikke Shakespeare rangen stridig. Jeg har heller ikke hørt tilbage, at kunden skulle være trimlet om af lykke. Her er mine velmente råd retur til min kollega via bureauet:

My advice to the original translator: Translate the text, then put it aside and have a good nights rest. Take it out in the morning, but do NOT take out the source text. Look at your translation on its own merits: Does it work as a text? Does it sound nice? Read it aloud. If it doesn’t sound like a million bucks, change it. I don’t care if you remove it from the source, and neither will the client if it works.

Det er virkelig destillatet af min erfaring med reklametekster. Genren ligner litterær oversættelse meget, fordi formen er vigtig på linje med indholdet – til forskel fra mange andre kommercielle oversættelser, hvor præcision med indholdet er langt det vigtigste, som brugsanvisninger og samleanvisninger. Det er sikkert også derfor, det går lidt galt for min kollega, for han eller hun har jo oversat, hvad der stod, omend lidt tankeløst, for eksempel ‘paper’ til ‘papir’ snarere end det kontekstuelt korrekte ‘filter’.

Til forskel fra en forlagsredaktør er marketingchefen ofte ikke kvalificeret til at løse problemet selv, når han fornemmer, at det ikke rigtig spiller, og så opstår den slags ommere. Jeg burde have tilføjet, at oversætteren skal lokalisere, dvs. sørge for at teksten passer til den kulturelle kontekst i Danmark, men det var ikke relevant her.

Skriv et svar

Udfyld dine oplysninger nedenfor eller klik på et ikon for at logge ind:

WordPress.com Logo

Du kommenterer med din WordPress.com konto. Log Out / Skift )

Twitter picture

Du kommenterer med din Twitter konto. Log Out / Skift )

Facebook photo

Du kommenterer med din Facebook konto. Log Out / Skift )

Google+ photo

Du kommenterer med din Google+ konto. Log Out / Skift )

Connecting to %s

%d bloggers like this: